![](/pic/despised and dying king,下载作业帮.jpg)
(余光中先生的翻译见答案)An old, mad, blind, despised and dying king. 答案 【解析】答案:一个老朽、眼盲的,傲慢、狂暴的即将死去的昏君。核心短语/词汇:king:国王解析:因
An old, mad, blind, despised,and dying king一 最懒的译法大概就是「一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王」了,但是 21 个字也实在太长了。
?▽?
A n o l d , m a d , b l i n d , d e s p i s e d , a n d d y i n g k i n g yi zui lan de yi fa da gai jiu shi 「 yi wei shuai lao de 、 feng kuang de 、 xia yan de 、 bei ren mie shi de 、 chui si de jun wang 」 le , dan shi 2 1 ge zi ye shi zai tai chang le 。 . . .
一个老人(An Old)疯了(mad)瞎了(blind)看不起(despise)将要死的(dying)国王(king)有疑问请留言
An old, mad, blind, despised, and dying King; Princes, the dregs of their dull race, who flow Through public scorn,—mud from a muddy spring; Rulers who neither s
╯▽╰
解析:句中“despised and dying”充当“king”的定语,属于分词作定语;分词作定语时分词的选择是看分词和被修饰的名词之间的关系: 过去分词做定语说明分词和被修饰名词之间是
An old ,mad,blind,despised and dying king.余光中先生的翻译 英语翻译 An old,mad,blind,despised and dying king. 帮我翻译一句话,尽量少用“的”字:An old
An old, mad, blind, despised, and dying king 一连五个形容词,直译过来,就成了: 一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王── 一碰到形容词,就不假思索,交给“的”去
(°ο°)
An old, mad, blind, despised, and dying king 如果翻译成:一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王,就很奇怪。 可以用分译的思路,把每个形容词
an old ,mad,blind,despised and dying king 什么意思 简介 意思分别是: 一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王。以下是英语的相关介绍:古老的英语与现代英语有
发表评论